南澳葡萄酒之旅(中)-克莱尔谷、巴洛萨谷和伊顿谷

图文:陆江(Maxime LU)

离开了库纳瓦拉(Coonawarra)葡萄酒产区,搭商务小飞机继续行程,下面是南澳大利亚的克莱尔谷(Clare Valley)、巴洛萨谷Barossa Valley和伊顿谷(Eden Valley)三个葡萄酒产区。 

 

克莱尔谷(Clare Valley)

 克莱尔谷(Clare Valley)是雷司令和赤霞珠等都有不弱表现的南澳葡萄酒产区。

直奔酒庄Paulett Wines,一组餐配酒,准备得很有心。清新果味的雷司令与“泰菜”元素,2009陈年雷司令和芦笋橄榄虾,用圆润包裹高酸的本地实力塞美容和鹅肝,经典风格赤霞珠和猪肉“脯”,西拉和辛香肉类。除了最后一道香料过重,搭配值得商榷外,其它都效果不错,酒的整体实力也是相当不错,其中惊喜的是赛美容。

第二家酒庄是Pikes Wines,品鉴的几款酒做得中规中矩,不过他家的精酿啤酒坊,很惊艳,相信会是国内精酿爱好者值得访问的一家。酒庄还有小型艺术品展示,作品基本是当地艺术家,作品里不少都是很本地的元素,展品可以出售。

巴洛萨谷Barossa Valley

终于明白富人为啥要用私人飞机,这玩意是有效率。这次的南澳葡萄酒之旅,因为要把主力产区基本都走到,在短时间内的最佳解决方案就是这商务小飞机。今天从阿德莱德到库纳瓦拉(Coonawarra),又到克莱尔谷(Clare Valley),经过20分钟航程到巴洛萨谷(Barossa Valley)。这效率!

 

傍晚我已经出现在Barossa Valley的传奇酒庄Seppeltsfield的品酒晚宴上。这家酒庄我在国内已有部分了解,当时在葡道试到1880年份的Tawny波特风格的老酒,难忘的经历。没想到酒庄还出产很棒的干型Amontillado雪莉风格酒,晚宴佐餐干红的品种居然是源自意大利南部的Aglianico。酒庄也蛮有诚意带我们去酒窖,从1916年份的桶里取出些百年老Tawny (波特风格)。我品着1916年份,看着一桶桶的年份酒,从1878年到最新年份,有点奇妙,酷爱加强酒的我,心里暗暗定了个小目标……和1878年份的那桶合照一下,希望有机会试到。

记录一下百岁酒:Seppeltsfield 1916,甘草,陈皮,香料,太妃糖,复杂浓郁,入口倒并不似蜂蜜般粘稠,酸度高,很有活力,集中且富有层次,回味很长。

 

是夜,回房,这是家定位奢华的酒店,The Louise,细节、陈设都是奢却不失雅致。每套房间,有个惬意的小院;房间内灯光控制很人性化;淋浴间就有室内和室外各一;好玩的事,浴缸居然有个小黄鸭。嗯,一天三地五家酒庄,需要好好充电一晚。

早餐和袋鼠一起在森林里享用,这次南澳之行还真是有独特体验。一早来到Kaiserstuhl Conservation  Park ,穿过丛林到了早餐地,路上见了好几家袋鼠,有的袋鼠宝宝还在大袋鼠的口袋里。树桩是桌子,喝着热茶,吃着The Louise酒店为我们准备的营养早餐,有些寒意,不过在自然中真能放松心情。 餐毕,骑着炫酷摩托去酒庄……可惜好车被我这形象搞得像卖白菜的农民大叔。

到了巴罗萨谷(Barossa Valley)的实力名庄Hentley farm ,2015年度James Halliday评的年度酒庄。参观葡萄园,葡萄藤上有不少蜗牛,这是澳洲不少产区需要防治的问题,蜗牛会直接影响产量。跟着女酿酒师到酒窖品鉴尚在桶内培养的新酒,虽然有些封闭,不过通过果味、单宁质地、酸度、平衡感和集中度等不同要素已能反映出桶内酒的品质和潜力。本酒庄的西拉子,具有相当不错的实力。

 

特别要提的是他家餐厅有上佳环境视野,大厨实力不弱,试了几道小食和配酒组合,搭得不错,尤其是用到百香果汁的南澳柯芬湾(Coffin Bay)生蚝,个小,鲜美爽脆的口感,和雷司令搭配相当出彩,点睛的百香果汁是生蚝和雷司令的口感融合纽带。

 

伊顿谷(Eden Valley)

下一站是南澳伊顿谷(Eden Valley)的澳洲精品酒巨擘翰斯科(Henschke),作为澳大利亚最顶尖的酒庄之一,酒庄的压轴酒Hill of Grace价格昂贵,新年份也常要600-700澳币。今天由酒庄家族第六代Johann Henschke为大家介绍葡萄园。进入酒庄最宝贵的世纪老藤葡萄园前,要消毒鞋底,防止带入根瘤蚜虫,酒庄有一小片超过一百五十年的老藤。完全不灌溉,葡萄园内有大风扇防霜冻。葡萄园打理遵循生物动力法的原则。

酿酒单元的参观和品酒部分则是由现任庄主、酒庄第五代Stephen Henschke亲自讲解,酒庄依旧使用传统的水泥槽发酵,他还解释了从2004年份开始用玻璃塞的大致想法。最后他引导品鉴了包括Hill of Grace在内的6款本庄佳酿。Hill of Grace 2010展现出极高的水准,醒酒器4小时后,黑色水果,西方香料,果味充沛主导,干净,重酒体,柔滑,入口微甘,单宁强成熟很细致,完整结构,骨架庞大,清晰展现出集中优雅的口感,酸度活跃,回味很长。

文字未完待续,预告: 南澳葡萄酒之旅(下)- 阿德莱德山区和麦克拉伦谷

[深度群访]意大利葡萄酒在中国的推广现状

群访1

文:陆江 | 葡萄酒在线

(本文已发表于Decanter中文版-醇鉴中国,转载请标明出处和署名)

葡萄酒行业深度群访

天猫酒水节已经结束一段时间,新年将至,我们特别采访了部分行业商会代表,进口商,意大利生产商,以及酒类专业人士等,希望能帮助读者了解意大利葡萄酒在中国市场的发展现状

去年2015年以葡萄酒产量计,意大利是世界第一大葡萄酒生产国,法国和西班牙分别位居第二和第三。尽管意大利葡萄酒在葡萄酒成熟消费市场,如美国,英国和德国等都占有较高份额。

不过在中国市场,根据中国海关统计数据,意大利葡萄酒的市场份额,无论数量(2.893千万升)还是金额(1.005亿美元),都仅列进口葡萄酒来源国的第五位。

近几年意大利也明显加大对中国市场的葡萄酒推广力度,从酒展,培训到媒体走访等。尤其今年上半年4月,意方还邀请了阿里巴巴集团董事会主席马云出席意大利Vinitaly酒展,期间马云还和当时的意大利总理伦齐会面,提到要帮助意大利葡萄酒行业在阿里巴巴的平台上,大力发展酒类电商业务,并且宣布要在9月9日举办天猫全球酒水节。当时给意大利葡萄酒行业带来了信心和期望,也带动了国内进口商对意大利葡萄酒的兴趣。

现在天猫酒水节已经结束一段时间,新年将至,我们特别采访了部分行业商会代表,进口商,意大利生产商,以及酒类专业人士等,希望能帮助读者了解意大利葡萄酒在中国市场的发展现状。

99天猫国际酒水节与意大利葡萄酒

意大利主要葡萄酒生产商GIV集团中国总经理Pizzoli Marco认为:“99天猫国际酒水节有助于提高网络消费者对意大利葡萄酒的关注度,尽管销售成绩可能要未来才能看到。”

天裕风范经营醉芙蓉酒庄在内的四个意大利酒庄,CEO庄武英认为:“实话说,第一届阿里巴巴葡萄酒酒节对行业和对社会普通消费者的影响力不如预期的大。可能与准备时间仓促有关。”

“阿里巴巴运用国人对数字的敏感与痴迷,成功地创造了‘双十一’,但打造一个专业有效的葡萄酒节比单纯的单身购物剁手的传播要复杂得多。当然马云在意大利葡萄酒展上的高调宣布对意大利产区的知名度有一定推动,我们乐见。”

意大利托斯卡纳精品酒名庄AVIGNONESI亚洲市场负责人陈睎认为,首届酒水节“准备的时间比较仓促,能够联合起来的酒庄毕竟有限。对于我们这样的精品小酒庄而言,在天猫现有平台上能够发挥的还比较有限。”

ASC精品酒业发言人则指出:“在中国的葡萄酒行业,投入如此大规模的资金对葡萄酒进行宣传的企业,阿里巴巴是第一个。意大利葡萄酒是本次活动的主要支持方之一,肯定会从本次大规模的宣传中受益,增加品牌认知度,销售收入也有望提高。”

意大利驻华商会主席苏捷傲(Sergio Bertasi)认为:“阿里巴巴的工作,是把意大利生活方式的图像描绘给消费者。但如我所言,中国消费者与意大利葡萄酒之间的磨合只能慢慢推进。只是把意大利葡萄酒引进超市,中国消费者看到了就会去买吗,我不这么认为。”

“阿里巴巴为意大利葡萄酒打开了一扇门,而要将酒卖给消费者,并将文化传递给他们,则要靠我们自己的努力。我们踏出了第一步,还有很长的路要走。”GIV集团中国总经理Pizzoli Marco总结道。

群访2

意大利葡萄酒在中国面临的挑战

“在中国意大利葡萄酒一直是作为法国葡萄酒的补充而存在,这样的尴尬地位显然与它在国际上和历史的地位不符。”天裕风范CEO庄武英说道。

“我们的酒单里面,意大利酒算是比较多,仅次于法国酒之后,意大利葡萄酒红白加在一起,可能占整个酒单的18% 。”北京柏悦酒店葡萄酒总监李美玉介绍道,“平时销售来说,主动点意大利酒的人不那么多,一般是懂酒的人,或者是一些意大利人。普通消费者的话,主动点意大利酒还是比较少。”

这其中的原因,一部分是因为产品质量良莠不齐,此外消费者“对意大利酒的了解途径还是比较少,再加上大部分人不懂酒标上的意大利文,这可能是意大利酒在传播上的一个挑战”,李美玉指出。

华饮(SinoDrink)总经理刘强对此表示同意:“意大利葡萄酒整体的国家形象在中国还没有完整的建立,目前还没有一个意大利品牌在中国市场上突围,意大利葡萄酒的进口在国内还没形成规模和体系,所以意大利葡萄酒在中国市场上的普及还有很远的路要走。”

ASC精品酒业发言人认为,复杂的本土品种、为数众多的产区以及纷杂的产区法规,现阶段令消费者望而却步,但是“意大利葡萄酒最大的挑战也是其最大的机遇。”

群访3

意大利葡萄酒在中国推广的优势和未来市场预期

“国人对意大利生活方式有着天生的亲近感,尤其对意大利奢侈品牌比较痴迷,在对于意大利葡萄酒来说比较占优势。”华饮总经理刘强说道。

天裕风范CEO庄武英认为,“中国还是一个纷乱的新兴市场,可能更有利于新世界葡萄酒大鳄以品牌和葡萄酒品种的角度切入,但一旦饮用葡萄酒的消费者体量提升,大家在品鉴及消费上一定会升级,意大利的小众形象必然受到青睐,这是大趋势。”

“这也是我们在很多相对成熟的新兴市场见到的现象。在美国,意大利葡萄酒依赖强大的移民后裔和广布的意大利餐厅获得了很大的市场份额。在中国,意大利葡萄酒可加强其文化上的优势,很多的产区地名对于普通国人也是耳熟能详比如西西里、坎帕尼亚的那不勒斯等,有利于该地区文化的推广。”

“其实我们基本就可以看日本市场是怎么发展的,中国市场可能也会如此。刚开始难免只是选法国的波尔多,之后意大利酒会慢慢地呈上升趋势的。”北京柏悦酒店葡萄酒总监李美玉说道,“只不过需要我们去引导消费,然后就是需要专业人士去推荐。”

GIV集团中国总经理Pizzoli Marco也指出:“随着消费者葡萄酒知识的增长,意大利葡萄酒的产品系列其实十分适合市场未来的发展趋势,这一点我很有自信。但是,意大利需要增加投入,提高市场份额,宣传自身优势。”

“意大利酒的性价比和多样性是很大的优势。”AVIGNONESI酒庄亚洲市场负责人陈睎认为,“在大多数成熟市场上意大利酒都特别受欢迎,我们在上海市场也看到了这样的趋势,我们对意大利酒在中国的未来很有信心,但这是需要耐心去精耕细作的市场。”

“意大利葡萄酒与其他的意大利元素一样,接受起来需要时间,快不得。”意大利驻华商会主席苏捷傲说道。

“我们希望看到的是持续不断的、战略前后一致的以国家、产区和联合会的多层次、多频次的推广。持之以恒,意大利葡萄酒一定能走出自己在中国市场的独特之路。”天裕风范CEO庄武英总结道。

 

(*点击http://www.Decanter China.com查看原文,查询身边的优质葡萄酒,读遍名家专栏,学练WSET知识点,阅览海内外葡萄酒信息。DecanterChina.com是1975年创刊的国际葡萄酒权威媒体Decanter为日益成长的中国葡萄酒爱好者量身打造的中英文双语网站。)

Group interview: Australian wines in China in the post-Free Trade era

By Maxime Lu / 陆江

What has changed for Australian wines in China since the two countries signed the Free Trade Agreements a year ago? Decanter spoke exclusively to Wine Australia, Chinese importers and wine experts to grasp the momentum.

136740_chafta-china-australia-andrew-robb-gao-hucheng-tony-abbott-big
Image: Australian Trade and Investment Minister Andrew Robb and Chinese Commerce Minister Gao Hucheng signing the China-Australia Free Trade Agreement in Canberra on 17 June 2015, witnessed by Prime Minister Tony Abbott. Photo: DFAT/Andrew Taylor

The latest of tariff reduction

The latest tariff reduction after the China-Australia Free Trade Agreement came to effect on 1st January 2016.

The second stage of the tariff reduction mean that Australian wines now enjoy a tax rate of 8.4%, as oppose to the original 14%, when entering China, according to Explanatory Schedule of Chinese Tariff Commitments published by Australia’s Department of Foreign Affairs and Trade.

What has changed so far – Trade body

‘The change mainly lies in the way people see Australian wines,’ Willa Yang, head of trade body Wine Australia in China, told DecanterChina.com.

‘The Australian wineries and importers are much more confident for the market as their products are expected to become more competitive price-wise,’ said Yang.

During the 12 months until September 2016, the export value of Australian wines to China has increased 51% to reach 474 million AUD, while the export volume has increased 52% to hit 90 million litres, according to Wine Australia.

‘The increase is evident to the positive effect of the Free Trade Agreement,’ said Yang.

 

134626_eden-valley-vines-in-barossa-australia-chris-mercer-big
Image: Eden Valley, credit Chris Mercer

Importers

For the importers, the actual effect comes more gradually.

‘We are seeing more and more Australian wineries or brand owners coming to build their online shops, or joining big online wholesalers on Tmall International,’ said Huang Jing of the New Media Department of Alibaba, adding that they are currently working with supermarket and wholesaler groups including Woolworths and Metcash.

‘We saw great growths in sales of Australian wines,’ agreed Joanna Zheng, Senior Product Director of Amazon China.

‘It (Free Trade Agreement) is good news to the market in China but so far its impact on the cost is limited, consequently on the market overall,’ said Matthew Gong, spokesperson of ASC Fine Wines.

‘However, it will eventually give more competitive edge in pricing to Australian wines for their long term development in China.’

Although there’s no significant influence on sales yet, ‘we saw more attention and investment to the Chinese market from producers’, said Wang Xiaoshan, Market Director of Joyvio, wine importer and subsidiary of IT giant Legend Holdings, which also owns Lenovo.

‘The tariff reduction can eventually help merchants to reduce 20% of their costs,’ explained Marcus Ford, General Manager of Pudao Wines and Head of Wine Langton’s East Asia, ‘though it’s still far from the tax-free Hong Kong market.’

Therefore the benefit of the bilateral trade agreement is ‘mainly to attract more attention and investment to Australian Wines,’ said Ford.

136741_australia-mornington-barrels
Image: Australian cellar, credit Chris Mercer

Consumers

For consumers, the reduced tariff has brought more ‘minor’ or ‘lesser known’ Australian wines to China, said Christian Zhang, head sommelier of Shanghai Yacht Club On The Bund.

‘Consumers have started to recognise Australian wine brands other than Penfolds. They have started to realise that Australian wines may be a more value-for-money choice than French wines.’

The challenges

The Free Trade Agreement has attracted many to set their feet into the wine industry ‘before getting fully prepared for it,’ warned Ford.

‘The most important thing is how you can get the wines sold,’ he added, ‘It’s not enough just shipping the wines over to China.’

‘For the top-end Australian wines, besides a few famous brands, the vast majority still need an enormous amount of marketing to make them known to consumers,’ said Gong.

The use of screw caps on the more expensive Australian wines is another challenge for consumers to make the decision to buy.

‘Although professional buyers would not mind screw caps, some consumers would still doubt the quality of the wine, especially when they need to pay a higher price for it,’ said Wang Xiaoshan.

136742_australian-tasting-notes-chinese-translation
Image: Chinese wine lovers at Decanter Shanghai Fine Wine Encounter

The potential

While Chilean, Argentinian and Spanish wines are fighting for market share in the price bracket under 100 RMB (10 GBP), ‘in the price bracket between 150 to 200 RMB (15 to 20 GBP), you can already find many value-for-money Australian wines,’ said Marcus Ford.

‘This should become the mainstream for Australian wines,’ he said, adding that Australian wines are no longer synonym to ‘cheap wines’, and the top brands are responsible for raising the general image of Australian wines in China.

However, to ensure a long-term development of Australian wines, how to better tackle fake wines is crucial, said Christian Zhang.

‘For example, among the top Australian wines brought by consumers to our restaurant, half or even more can be fake,’ he said.

‘This is seriously damaging to the good name of the producers and their future in the Chinese market.’

In addition, Australian producers should consider adjusting their offering based on market preferences, said the sommelier.

Half-dry Riesling, for example, will be more welcomed by Chinese consumers than the widely available bone-dry style, he said.

As the next step, Wine Australia plans to ‘bring more events to second or third-tier cities in China’, said Willa Yang.

‘The mission is to make consumers feel less distant to (Autralian) wines, and make them feel that this is something they can enjoy casually.’

*This article is an abstract of the original interview.

Translated by Sylvia Wu / 吴嘉溦

南澳葡萄酒之旅(上)-阿德莱德和库纳瓦拉

 

rp_IMG_3752_副本.jpg

图文:陆江(Maxime LU)

随着越来越多产区国的葡萄酒走进中国市场,消费者们开始逐渐将目光不仅仅盯在以法国葡萄酒为首的老牌旧世界葡萄酒阵营,越来越多的国人开始寻找葡萄酒世界的新大陆。美国、澳大利亚、智利等新世界葡萄酒国家逐渐被人们接受,而澳大利亚,无论从葡萄酒产量、品质、多样性,还是性价比等角度来看,都是世界葡萄酒版图举足轻重的产区国之一。

到去年2016年9月,澳大利亚葡萄酒在中国市场上,是第二大进口葡萄酒来源国,仅次于法国,同时中国市场也首次成为澳大利亚最大的葡萄酒海外市场。

两个月前(2016年11月),正值澳洲的春末夏初,也是葡萄开花时节,我应邀走访了澳大利亚葡萄酒产区:南澳大利亚州,简称“南澳”。

IMG_20161119_193554_BURST002_副本

从北京出发经过11个半小时飞行我到达了墨尔本,中国二代护照可以电子自助出关,方便快捷。然后转机飞一个多小时,就到达南澳首府阿德莱德,比较搞怪的是阿德莱德和墨尔本有半小时时差。

时值初夏,阿德莱德气温20多度,白天最高能到30度左右,接机大叔说12月底或是1月,有时会到40多度,甚至持续一两周。不管如何,我(陆江)从雾霾降雪的北京穿着羽绒服,到了夏日T恤,反差得很愉快。

IMG_20161120_110819_副本

IMG_20161120_110936_副本

 

入住阿德莱德市中心的希尔顿酒店,旁边有我很喜欢的南半球最大的农贸市场之一的中央市场Central Market,可惜已经打烊,第二天又是周日休市,“完美”错过。不过建议来阿德莱德的爱吃喝的朋友,最好能抽时间逛逛,上次我收获不少。酒店边上还有唐人街,众多中餐馆子,满眼看去感觉比三里屯华人还多。

 

IMG_20161119_210200_副本

 

提到华人,有着不少国内葡萄酒专业学子留学阿德莱德大学,它虽在南澳,却是澳洲葡萄酒产业的重要发动机和人才基地之一,我在阿德莱德认识的朋友中就有不少阿德莱德大学的校友。这次带我吃当地粤式早茶的大雯子就是在阿大上学,还在美国纳帕、澳洲名庄工作过,现在常住阿德莱德。

马上开始要走访酒庄,首先简单普及一下:南澳是澳大利亚最重要的葡萄酒产区,整体基本属于凉爽至温暖的地中海型气候,适合出产高质量的葡萄,另外由于受海洋气候、海拔、以及劳富提山脉(Mount Lofty)等地物地貌因素影响,造就了南澳各子产区的复杂不同的风土条件,也造就了当地葡萄酒的风格多样性。这次我们会走访部分子产区:库纳瓦拉(Coonawarra),克莱尔谷(Clare Valley),巴洛萨谷Barossa Valley,伊顿谷(Eden Valley),阿德莱德山区(Adelaide hills)和麦克拉伦谷(McLaren Vale)。

 

奔富(Penfolds)

第一站在中国大陆市场澳洲葡萄酒绝对第一品牌的Penfolds,中文常被称为“奔富”。在阿德莱德附近的刚修建完的Penfolds的Magill酒庄接待中心,这里也是当年Penfolds医生开始种植葡萄的起源之地。特别提一下,Magill酒庄的西拉子,我试过几回,名副其实的高水准西拉子。

IMG_20161120_182039_副本_副本_副本_副本

IMG_20161120_181921_副本

IMG_20161120_182025_BURST001_COVER_副本

IMG_20161120_192300_BURST002_副本_副本

IMG_20161120_192748_副本

IMG_20161120_221953_副本

听了Penfolds的历史和企业介绍,感受了强大的财力和实力。品鉴必不可少,试了一款有明显陈年发展气息的酒,湿枯树叶,红果味,香料,皮革,入口有不错的集中度,有力的单宁,比较细致,整体平衡,还有不弱的陈年实力和深度,当时估计是Penfolds的高端品葛兰许(Grange),至少20年以上,不过看到酒标有点惊讶,酒是对的,可年份居然是1984,对比在国内试到的那些明显要老态多的80年代的葛兰许(Grange),当时就很感慨,买老酒还是在酒庄买比较靠谱。

IMG_20161120_193250_副本

IMG_20161120_191041_副本

IMG_3752_副本

晚宴除了Penfolds的人员外,还有当地酒类协会、酒类相关领域的学者和南澳推介机构的职员,我用不那么流畅的英语,回答了不少关于中国葡萄酒市场的问题。席间还第一次试到Penfolds旗下用相对冷门的Tempranilo品种酿的Cellar Reserve Tempranilo 2014干红:黑色水果,香料,很厚实有力的单宁,饱满,余味长。微醺散席。

 

IMG_20161120_200158_副本

penfolds

库纳瓦拉(Coonawarra)

 

一早我和同伴们就到阿德莱德的商务飞机小机场,一小时就到达南澳的著名葡萄酒产区库纳瓦拉(Coonawarra),著名的红土之地,也是南澳最具盛名的赤霞珠品种产区。

Tips:为了提高时间利用率,南澳当地推广机构特别订了商务小飞机,基本四百公里内的子产区都在一小时航程内。我特意询问租用价格,10来座的商务小飞机,租用一天约五六千澳币,对行程紧的团队很合适。

IMG_20161121_083026_副本

IMG_20161121_132446_副本

IMG_20161121_084756_副本

下了飞机,直奔当地标杆酒庄之一的Katnook,酒庄很早以前就在酒庄里专门掘出一小块地,切出土层剖面,加了围栏和图示,方便访客学习了解。庄主带我们在现场讲课,实地讲解当地典型的土壤结构。参观了Katnook的葡萄园,正好开花时节,预计明年三月采收。酒庄压榨机,酿酒师说,占地少,用力柔和,可以小批量操作。应该还有个原因价格相对气囊压榨机便宜。品鉴了长相思,雷司令,西拉,赤霞珠,酒庄旗舰酒Odyssey赤霞珠,细致有力,Classic风格,完整结构,实力不弱。Prodigy西拉,饱满强劲,厚实有力的单宁。

IMG_3800_副本

IMG_3811_副本

IMG_20161121_105151_副本

vineyardKatnook

IMG_20161121_102529_副本

IMG_20161121_102213_副本

 

到了Coonawarra,有个最著名的地标,就是当地已废弃的火车站,说是火车站,说实话猛一看还以为是个厕所,仅能为数人挡风遮雨,不过后面大片葡萄园,还有延伸远方的铁轨,蛮适合来张文艺范儿的到此一游照。我也未能免俗,不过照得很不文艺。

 

IMG_20161121_111225_副本

IMG_20161121_111549_副本

第二家也是当地标杆酒庄之一的Wynns酒庄,进中国市场比较早。 当地在Wynns酒庄安排了餐酒搭配的家常午餐,有Coonawarra的数家酒庄的酒,其中有在国内见过的Hollick等。说老实话,我还挺喜欢这样的家常简餐,适口,又能感受本地居民的日常吃食。

IMG_20161121_124627_副本

wynns

文字未完待续: 南澳葡萄酒之旅(中)- 克莱尔谷(Clare Valley)、巴洛萨谷Barossa Valley和伊顿谷(Eden Valley)